I came across someone this week who was talking about the kind of evangelism needed to reach “a deaf culture”. That phrase really got me thinking.
Imagine you’re talking to someone, and they’re clearly just not getting what you’re trying to say. It’s just a blank stare. If you assume that it’s because they’re a bit deaf, the tempting thing might be to repeat yourself, but a bit louder. And louder again, if needed. Can you picture it?
How embarrassing it would be to find out that they’re not deaf at all, it’s just that they don’t understand English! (More to the point, the problem is that you don’t speak their language.) Getting louder and louder is just making yourself look like an obnoxious fool.
I wonder if we sacred agents can be a bit like that in our endeavours to express the gospel to those to whom we’re sent. If we’re not connecting, it’s easy to put the blame on them. THEY’RE just not interested, we might tell ourselves and others. Or THEY just don’t get it. THEY’RE closed. THEY’RE deaf. But the truth might be that WE just haven’t done the missionary work of learning their language.
Could it be that we are the deaf ones – not taking enough time to listen to people to understand their world-view, their way of thinking, their language? It’s fascinating to me that God’s approach from the beginning (in the Garden of Eden) and Jesus’ approach to so many was not to open with “Have I got news for you” but rather with questions, drawing people out and being prepared to begin by listening.
I’m not convinced that our culture is deaf, or completely closed to God. It might be deafened by the incredible multitude of voices and messages that bombard it daily. In that case, raising our voices louder and increasing the din isn’t really a good answer. What if we found ways to give quality time to really listen with interest to people, all the while asking God’s Spirit for insight into just how His great news can best be communicated to them?
Evangelism does involve speaking. We do need to find our voice. But we need to find it in their language.